<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Prevajanje tekstov, prevodi tekstov</title>
	<atom:link href="http://www.prevajanje-tekstov.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.prevajanje-tekstov.com</link>
	<description>Prevajanje tekstov, prevodi tekstov</description>
	<lastBuildDate>Thu, 17 Sep 2009 20:10:56 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Prevodi kratkih besedil in prevajalske agencije</title>
		<link>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/09/17/prevodi-kratkih-besedil-in-prevajalske-agencije/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/09/17/prevodi-kratkih-besedil-in-prevajalske-agencije/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Sep 2009 20:10:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[prevodi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/09/17/prevodi-kratkih-besedil-in-prevajalske-agencije/</guid>
		<description><![CDATA[Prevodi kratkih besedil za prevajalca ne predstavljajo ovir, za prevajalsko agencijo pa pomenijo enako veliko dela kot za daljši prevod in s tem sorazmerno velike stroške glede na vrednost prevoda. Prevajalske agencije to rešujejo na razli&#269;ne na&#269;ine bodisi z minimalnimi obra&#269;unskimi zneski ali z minimalno obra&#269;unsko koli&#269;ino. Seveda pa se tudi prevajalcu lahko zgodi, da [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Prevodi kratkih besedil za prevajalca ne predstavljajo ovir, za prevajalsko agencijo pa pomenijo enako veliko dela kot za daljši prevod in s tem sorazmerno velike stroške glede na vrednost prevoda. Prevajalske agencije to rešujejo na razli&#269;ne na&#269;ine bodisi z minimalnimi obra&#269;unskimi zneski ali z minimalno obra&#269;unsko koli&#269;ino. Seveda pa se tudi prevajalcu lahko zgodi, da pri nekem kratkem besedilu naleti na besedo ali besedno zvezo, ki mu vzame sorazmerno velik &#269;asa predenj jo ustrezno prevede. Seveda je ta težava prisotna pri manj izkušenih prevajalcih</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/09/17/prevodi-kratkih-besedil-in-prevajalske-agencije/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lektoriranje prevoda</title>
		<link>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/07/26/lektoriranje-prevoda/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/07/26/lektoriranje-prevoda/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Jul 2009 22:05:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-tekstov.com/?p=7</guid>
		<description><![CDATA[Stranka, ki naro&#269;a prevajanje se lahko pri tem odlo&#269;i, da se prevedeno besedilo še lektorira. Možno je seveda tudi, da stranka da lektorirati tudi izvorno besedilo, še preden se prevede. Lektoriranje stane ve&#269;inoma precej manj kot prevajanje istega besedila, zato lektoriranje ob prevajanju v ve&#269;ini primerov ne pove&#269;a pomembno stroške prevajanja.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stranka, ki naro&#269;a prevajanje se lahko pri tem odlo&#269;i, da se prevedeno besedilo še lektorira. Možno je seveda tudi, da stranka da lektorirati tudi izvorno besedilo, še preden se prevede. Lektoriranje stane ve&#269;inoma precej manj kot prevajanje istega besedila, zato lektoriranje ob prevajanju v ve&#269;ini primerov ne pove&#269;a pomembno stroške prevajanja.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/07/26/lektoriranje-prevoda/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hitro prevajanje besedil</title>
		<link>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/06/27/hitro-prevajanje-besedil/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/06/27/hitro-prevajanje-besedil/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Jun 2009 19:10:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-tekstov.com/?p=5</guid>
		<description><![CDATA[Stranke, ki povprašujejo po prevajanju v&#269;asih želijo prevod besedila v okviru roka, ki ga ne more izvesti ena sama prevajalka oziroma prevajalec. Prevajalec oziroma prevajalka lahko namre&#269; na dan prevede le dolo&#269;eno število strani, pri &#269;emer je to odvisno tudi od zahtevnosti besedila. &#268;e stranka želi prevod besedila v roku, v skladu s katerim bi [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stranke, ki povprašujejo po prevajanju v&#269;asih želijo prevod besedila v okviru roka, ki ga ne more izvesti ena sama prevajalka oziroma prevajalec. Prevajalec oziroma prevajalka lahko namre&#269; na dan prevede le dolo&#269;eno število strani, pri &#269;emer je to odvisno tudi od zahtevnosti besedila. &#268;e stranka želi prevod besedila v roku, v skladu s katerim bi število prevedenih strani na dan presegalo prej omenjeno mejo, se je potrebno dogovoriti, da se prevod razdeli med ve&#269; prevajalk oziroma prevajalcev.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/06/27/hitro-prevajanje-besedil/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spletna stran o prevajanju</title>
		<link>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/06/27/spletna-stran-o-prevajanju/</link>
		<comments>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/06/27/spletna-stran-o-prevajanju/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Jun 2009 19:08:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[prevajanje]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.prevajanje-tekstov.com/?p=3</guid>
		<description><![CDATA[Na tej spletni strani bomo predstavili teme s podro&#269;ja prevajanja oziroma prevodov.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Na tej spletni strani bomo predstavili teme s podro&#269;ja prevajanja oziroma prevodov.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.prevajanje-tekstov.com/2009/06/27/spletna-stran-o-prevajanju/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
